Muñeira

Muñeira
Oleo del pintor Portas Leirado

28 de sept. de 2012

Xefe de clá





Dixen que te erguería ao ceo e serías aclamada.

Floreciches aquela primavera coma unha rosa,

a túa fama subiu coma un globo de helio

e aínda que ao principio recoñeciches o meu traballo,

mostrándote xenerosa e de bon trato,

logo esqueceche o noso acordo

esquivando o canon e a presenza,

aletargándote nun inverno sen volta, 

houben de facer sitio a outras máis novas,

cumpridoras dos pactos

e tiven que baixarte,

ao mesmo sitio do que saíras.

Comprende que eu vivo disto,

que non me importa quen está enriba ou debaixo,

a todas acomodo e teño o meu prezo,

aviseite de cumprir o noso contrato,

pero ti, na cima da fama,

pensaches que eras poderosa e hábil

para deixarme de lado evitando o pago,

que coma enchías o aforo da sala,

eras independente e non me precisabas,

agora ¿por qué me miras?

o teu tempo rematou.

5 comentarios:

fonsilleda dijo...

Na primeira mitade vinme reflexada.
Pero, aquí veño, xa chego, estarei agardando coma sempre.
Moi boa a entrada, boíxima tamén a deliberación implícita.
Vou de vagar. Non esquezo nada.

Balteu dijo...

Pois non, so trato de reflectir esa imaxe dunha profesión moi antiga, coma era a de Xefe de clá.
Non sempre se consigue e se cadra faltoume ser máis explícito.
De calquera xeito, agradézoche moito o teu paso por aquí deixando a túa impronta e déixote o que esqueceche.

Unha man chea de bicos.

eterei dijo...

Boa reflexión sobre o matriarcado. No entanto deberías revisar a colocación pronominal, "que ergueríate" por exemplo (o relativo fai que teñas que pór o pronome antes) Eu persoalmente non uso moito os reflexivos /recírpocos en galego, por exemplo, o teu tempo "acabou".

balteu dijo...

Benvido ao meu curruncho, agradézoche a túa participación neste blog e penso que tes razón no que me dis do comezo, o final non o cambiarei pois é radical.
É posible que non sexa moi explícito no meu poema, pois non é a miña intención reflexionar sobre o matriarcado. Tratase de expoñer o que facían os homes de esta antiga profesión, de aí o título.

ospasos dijo...

Atopeino! Grazas pola visita e a resposta!